Презентация третьей Антологии современной поэзии Азербайджана и Грузии «Струи Арагвы и Куры» состоялась в Союзе писателей Азербайджана (СПА), сообщили Новости-Азербайджан в СПА.
Это третий совместный творческий проект Грузии и Азербайджана из серии «Литературные мосты». Двумя годами ранее вышла в свет антология «Контакт», еще раньше «Красный мост», куда были включены прозаические произведения авторов двух стран, в числе которых были народные писатели Анар и Чингиз Абдуллаев.
«Успешное осуществление авторского сотрудничества стало возможным при содействии двух творческих организаций – Пен-клуба Грузии и Ассоциации деятелей культуры Азербайджана «Луч», - сказано в сообщении.
Выступивший на мероприятии секретарь СПА Назим Ибрагимов сказал, что в последнее время заметно оживился процесс консолидации литераторов стран СНГ, это хорошая тенденция в развитии связей между народами.
Председатель ассоциации «Луч» Гасан Гулиев подчеркнул, что на следующий год будет отмечаться 200-летний юбилей М.Ю.Лермонтова, название антологии «Струи Арагвы и Куры» - это строки из его поэмы «Мцыри», а сама антология – это символический подарок к юбилею поэта.
Чингиз Бедалов, член Грузинской Академии наук, рассказал о прошедшей в июне презентации сборника в Тбилиси.
На мероприятии присутствовали временно поверенный в дела Грузии Ираклий Сванидзе и атташе по культуре посольства Грузии Гела Георгадзе.
Сванидзе выразил благодарность организаторам и издателям антологии «Струи Арагвы и Куры», ставшей очередным ценным вкладом в развитие культурных связей между братскими республиками, и готовность оказывать содействие в реализации дальнейших совместных с Грузией литературных проектов.
Как сообщает Союз писателей АР, третий сборник произведений «Струи Арагвы и Куры» был издан при участии и содействии Института стратегических исследований Кавказа. Директор Института стратегических исследований Эльдар Исмайлов не раз выступал в роли инициатора издания произведений классиков мировой литературы. Более 100 различных изданий за неполные 10 лет – значительный вклад в дело популяризации литературы, особенно азербайджанской.
В их числе книги с произведениями Омара Хайяма, Низами Гянджеви на грузинском языке, «Давид-строитель» и др. Благодаря выходу в свет полного собрания сочинений азербайджанского писателя-эмигранта Асад Бека была прекращена полемика на предмет национальной принадлежности этого известного на Западе автора, которого причисляли то к немецкой, то к еврейской национальности. Для того, чтобы установить истину, достаточно было познакомиться с авторским повествованием.